©nadakedecir*

| bienvenidos | editor: nadakedecirnet@gmail.com

| suscripción por RSS
| twitter.com/#!/nadakedecirnet
| ©nadakedecir* se publica bajo esta licencia de Creative Commons



18.5.2019c

Marbloom, (..)
Prrprr.
(…)
Fff. Oo. Rprp.
(….). Nadie atrás. (…). Tranvía. Kran, kran, kran. (…) Estoy seguro de que es el borgoña. Sí. Uno, dos. Que mi epitafio sea. Karaaaaaaaa. Escrito. Yo he.
Pprrppffrrppfff.
Cumplido
/Ulises; Joyce, traducción Salas Subirat

18.5.2019b

Las últimas palabras (…). Siete últimas palabras. (…)
—Hombres leales como vosotros.
—Sí, sí, Ben.
—Levantarás tu copa con nosotros.
Ellos la levantaron.
Tchic. Tchuc.
/Ulises; Joyce, trad. Salas Subirat
4’52» Mercadante – Le sette parole (…)
https://www.youtube.com/watch?v=e5xZA7qneIk

18.5.2019a

Y La última rosa de verano era una hermosa canción. Mina amaba esa canción. Chop amaba la canción que Mina. (…) Bloom sintió un viento arremolinársele adentro.
Gaseosa esa sidra:
/Ulises, Joyce, trad. Salas Subirat
3’08» The Last Rose Of Summer
https://www.youtube.com/watch?v=9ZmW-KTUHRw

18.5.2019

cuando yo estaba silbando hay una niña encantadora a la que amo /Ulises, Joyce, traducción Salas Subirat
[14] (Camacho) Canción del acto I de The Lily of Killarney.
1’57» No. 4b, Air, «It is a charming girl I love» (Myles)
https://www.youtube.com/watch?v=mTUNGegMzhU

17.5.2019a

Tap. Tap. Tap.
Ruega por él, rogaba el bajo de Dollard. (…) Por el muchacho rebelde.
[63] (Camacho) El joven Rebelde es una canción patriótica irlandesa
/Ulises; Joyce, traducción Salas Subirat
2’40» The Croppy Boy
John McCormack 5 July 1906
https://www.youtube.com/watch?v=dOrt6vMrI-k

17.5.2019

Como esas rapsodias húngaras de Liszt, de ojos de gitana. Perlas. Gotas. Lluvia. Cliclic; cliclic, clicloc, clocloc, Jiss. Hiss. Ahora. Quizá ahora. Antes. /Ulises; Joyce, traducción Salas Subirat
2’42» Liszt – Hungarian Rhapsody No. 17
https://www.youtube.com/watch?v=84DwOPCCBjY

16.5.2019c

—Cuando vi esa forma cariñosa.
(…)
—La voz de Si Dedalus —dijo.
(…)
—El pesar pareció alejarse de mí.
(…)
quietos corazones de su cada uno recordaban vidas.
[40] (Camacho) M’appari. <<
/Ulises; Joyce, trad. Salas Subirat
2’46» Tito Schipa
https://www.youtube.com/watch?v=d83ODZFFP04

16.5.2019b

—A ver, Simón.
— (…) me empeñaré en cantarles algo acerca de un corazón apenado.
/Ulises; Joyce, trad. Salas Subirat
(Camacho) [39] canción de la ópera The Bohemian Girl<<
2’11» The Heart Bowed Down (1901) JW Myers
https://www.youtube.com/watch?v=ao8-qakpmJw

16.5.2019a

—¿Cómo es que se llamaba? Una mocita vivaracha. Marion…
(…)—Tweedy.(…)
—Era la hija de…
—La Hija del Regimiento.
/Ulises; Joyce, traducción Salas Subirat
(Camacho)27 Ópera (…) Donizetti<<
3’00» Natalie Dessay – La Fille du Regiment
https://www.youtube.com/watch?v=WAXSiHbLfEM

16.5.2019

-dijo el señor Dedalus -. (…) Vagó de vuelta al bar en busca de la perdida cuerda pipa.
/Ulises; Joyce, traducción Salas Subirat
(Camacho)[23] The Lost Chord es una canción <<
4’06» The lost chord – Dame Clara Butt.
https://www.youtube.com/watch?v=xxMVEwqnQEE