23.5.2019a

la selecta orquesta de dulzainas irlandesas rompió con los bien conocidos acordes de Vuelve a Erin, seguidos inmediatamente por la Marcha de Rakoczy. /Ulises; Joyce, traducción Salas Subirat 1’31» Berlioz – Rákóczi March from The Damnation of Faust https://www.youtube.com/watch?v=LfcpdszlUVA

23.5.2019

Usted ama a cierta persona. Y esa persona ama a otra persona, porque todo el mundo ama a alguien, si bien Dios ama a todo el mundo. (…) —Que Dios y María y Patricio os bendigan —dice el ciudadano. Y levanta su pinta para mejorar el silbido. /Ulises; Joyce, t. Salas Subirat

22.5.2019

y el presidente cantor (…) accediendo (…) mediante una interpretación digna de (…) Una nación una vez más (…) cantado como solamente nuestro conciudadano es capaz de cantarlo. /Ulises; Joyce, t. Salas Subirat 1’31»A nation (…) -The Dubliners https://www.youtube.com/watch?v=8_FkMRMKgjo

20.5.2019

L-n-h-n y M-ll-g-n divirtieron y causaron la hilaridad general cantando La noche antes de que Larry fuera estirado (…)./Ulises; Joyce, traducción Salas Subirat2’15» The Night Poor Larry Was Stretchedhttps://www.youtube.com/watch?v=cc-6E5trn8g

18.5.2019c

Marbloom, (..)Prrprr.(…)Fff. Oo. Rprp.(….). Nadie atrás. (…). Tranvía. Kran, kran, kran. (…) Estoy seguro de que es el borgoña. Sí. Uno, dos. Que mi epitafio sea. Karaaaaaaaa. Escrito. Yo he.Pprrppffrrppfff.Cumplido/Ulises; Joyce, traducción Salas Subirat

18.5.2019b

Las últimas palabras (…). Siete últimas palabras. (…) —Hombres leales como vosotros. —Sí, sí, Ben. —Levantarás tu copa con nosotros. Ellos la levantaron. Tchic. Tchuc. /Ulises; Joyce, trad. Salas Subirat 4’52» Mercadante – Le sette parole (…) https://www.youtube.com/watch?v=e5xZA7qneIk

18.5.2019a

Y La última rosa de verano era una hermosa canción. Mina amaba esa canción. Chop amaba la canción que Mina. (…) Bloom sintió un viento arremolinársele adentro.Gaseosa esa sidra:/Ulises, Joyce, trad. Salas Subirat3’08» The Last Rose Of Summerhttps://www.youtube.com/watch?v=9ZmW-KTUHRw

18.5.2019

cuando yo estaba silbando hay una niña encantadora a la que amo /Ulises, Joyce, traducción Salas Subirat[14] (Camacho) Canción del acto I de The Lily of Killarney.1’57» No. 4b, Air, «It is a charming girl I love» (Myles)https://www.youtube.com/watch?v=mTUNGegMzhU

17.5.2019a

Tap. Tap. Tap.Ruega por él, rogaba el bajo de Dollard. (…) Por el muchacho rebelde.[63] (Camacho) El joven Rebelde es una canción patriótica irlandesa/Ulises; Joyce, traducción Salas Subirat2’40» The Croppy BoyJohn McCormack 5 July 1906https://www.youtube.com/watch?v=dOrt6vMrI-k

17.5.2019

Como esas rapsodias húngaras de Liszt, de ojos de gitana. Perlas. Gotas. Lluvia. Cliclic; cliclic, clicloc, clocloc, Jiss. Hiss. Ahora. Quizá ahora. Antes. /Ulises; Joyce, traducción Salas Subirat2’42» Liszt – Hungarian Rhapsody No. 17https://www.youtube.com/watch?v=84DwOPCCBjY