©nadakedecir*

| bienvenidos | editor: nadakedecirnet@gmail.com

| suscripción por RSS
| twitter.com/#!/nadakedecirnet
| ©nadakedecir* se publica bajo esta licencia de Creative Commons



14.8.2019g

(Dos ciclistas, (…)) LOS TIMBRES: Altoaltoaltoahí. BLOOM: (se detiene, erguido, invadido por un espasmo). Ay. (…) tranvía de obras, (…)LA CAMPANILLA: Bam Bam Bla Bac Blad Bog Bloo. (…) Bloom, (…) se aparta/Ulises; Joyce, traducción Valverde

14.8.2019f

Os lo aseguro yo, que el Señor pisa fuerte y es un negocio con un porvenir de primera. (…) si quieres jugársela a Dios Todopoderoso. ¡Caaaa! Ni hablar. Te tiene guardado en el bolsillo un jarabe para la tos que ya verás lo que es bueno, /Ulises; Joyce, traducción Valverde

14.8.2019e

y ahora Sir Leopold (…) aquel vigil errante, manchado por el polvo de los viajes y los combates y ensuciado por el fango de un deshonor indeleble, pero de (…) firme y constante corazón /Ulises; Joyce, traducción Valverde

14.8.2019d

Pero volvamos al señor Bloom, que (…) había sido consciente de algunas desvergonzadas burlas, (…) Pero, añadió también, (…) más de una vez he observado que dime con quién ríes y te diré quién eres. /Ulises; Joyce, traducción Valverde

14.8.2019c

Como respuesta el señor Mulligan (…) se golpeó valientemente bajo el diafragma, exclamando con una admirable imitación bufa de la Abuela Grogan (…): Aquí hay una barriga que nunca concibió un bastardo. /Ulises; Joyce, traducción Valverde

14.8.2019b

y ahora Sir Leopold (…) le afligía el joven Stephen pues vivía crapulosamente con aquellos pródigos y disipaba sus bienes con rameras. /Ulises; Joyce, traducción Valverde

14.8.2019a

cuando se elige el mal menor no se sale del mal, y el mal es quien elige

14.8.2019

Sólo cerrar los ojos un momento. (…) El señor Bloom con la boca abierta, la bota izquierda hundida en la arena de medio lado, se inclinó, respiró. Sólo unos pocos. Cucú. Cucú. Cucú. El reloj sobre la chimenea en casa del cura cantó /Ulises; Joyce, traducción Valverde