24.8.2019h
Percibo que me consideran absolutamente vulgar y carente de interés -no intentan disimularlo- y aun cuando comparto plenamente esta opinión, no me agrada. Introducción Richard Ellmann /Mi hermano James Joyce; Stanislaus Joyce
Percibo que me consideran absolutamente vulgar y carente de interés -no intentan disimularlo- y aun cuando comparto plenamente esta opinión, no me agrada. Introducción Richard Ellmann /Mi hermano James Joyce; Stanislaus Joyce
Mi vida fue modelada en el ejemplo de Jim, pero (…) me acusan de imitarlo (…). (…) Es más una valoración de lo que (…), admiro en James y deseo para mí en una medida mayor. Introducción Richard Ellmann /Mi hermano James Joyce; Stanislaus Joyce
La línea divisoria entre la curiosidad legítima y la simplemente inocente, y entre ésta y la vulgarmente impertinente, nunca puede precisarse con nitidez. Prefacio T.S.Eliot /Mi hermano James Joyce; Stanislaus Joyce
eso somos todas flores un cuerpo de mujer sí ésa fue la única verdad que dijo en su vida y el sol brilla para ti hoy sí eso fue lo que me gustó porque vi que entendía o sentía lo que es una mujer /Ulises; Joyce, traducción Valverde
y yo sabía que siempre haría de él lo que quisiera y le di todo el gusto que pude animándole hasta que me lo pidió para decir sí y al principio yo no quise contestar /Ulises; Joyce, traducción Valverde
el sol brilla para ti dijo él (…) yo le hice que se me declarara (…) y era año bisiesto como ahora sí ahora hace 16 años Dios mío después de ese beso largo casi perdí el aliento sí dijo que yo era una flor de la montaña sí/Ulises; Joyce, traducción Valverde
ahora la vieja cama tintineante con sus bultos siempre me recuerda al viejo Cohen me figuro que se rascó de sobra aquí dentro y él cree que papá se la compró a Lord Napier al que yo admiraba cuando era niña /Ulises; Joyce, traducción Valverde
bueno no es culpa mía si estoy chiflada que ya sé que lo estoy un poco bien sabe Dios no me siento ni un día más vieja que entonces no sé si sabría soltarme la lengua con un poco de español cómo está usted (…) no se me ha olvidado todo/Ulises; Joyce, traducción Valverde
alguna mujer dispuesta a darte una puñalada me fastidia eso en las mujeres (…) somos un montón terrible de perras me figuro que es todos los problemas que tenemos lo que nos pone tan nerviosas yo no soy así/Ulises; Joyce, traducción Valverde