25.10.2022.9

Fontanes (…) desatinaba; los crímenes de la Convención le habían hecho sentir horror por la libertad. Detestaba los periódicos, el filosofismo, la ideología, y comunicó este odio a Bonaparte, cuando se acercó al dueño y señor de Europa. Memorias Chateaubriand Trad. Monreal

25.10.2022.8

Vimos Londres en detalle: antiguo desterrado, yo hacía de cicerone a los nuevos forzados al exilio que la Revolución traía, jóvenes o viejos: no hay una edad legal para la desgracia. (…) Memorias de ultratumba 1848 François-René de Chateaubriand Traducción José Ramón Monreal

25.10.2022.7

Londres (…) yo hacía de cicerone (…) En medio de una de estas excursiones, nos sorprendió una lluvia mezclada de truenos y tuvimos que guarecernos en la galería cubierta de una miserable casa cuya puerta casualmente estaba abierta. (…) Memorias Chateaubriand Trad. Monreal

25.10.2022.6

Londres (…) una miserable casa (…). Allí encontramos al duque de Borbón: vi por primera vez, en este Chantilly, a un príncipe que no era aún el último de los Condé.[12] [12] El padre del duque de Enghien. <<(…) Memorias de ultratumba 1848 Chateaubriand Traducción Monreal

25.10.2022.5

¡El duque de Borbón, Fontanes y yo igualmente proscritos, buscando en tierra extranjera, bajo el techo del pobre, un abrigo contra la misma tormenta! (…).[13] [13] Virgilio, Eneida, III, 395: «Los hados encontrarán su camino.» << Memorias 1848 Chateaubriand Traducción Monreal

25.10.2022.4

Fontanes me informa de que escribía versos al cambiar de lugar de exilio. Nunca se puede despojar a un poeta de todo: lleva consigo su lira. (…) Memorias de ultratumba 1848 François-René de Chateaubriand Traducción José Ramón Monreal

25.10.2022.3

Casi todas las personas de las que he hablado en estas Memorias han desaparecido; (…). Unos años más y, condenado a registrar a los muertos, no dejaré a nadie para que incluya mi nombre en el libro de los ausentes. Memorias de ultratumba 1848 Chateaubriand Traducción Monreal

25.10.2022.2

Pero si he de quedarme solo, si ningún ser que me quiso permanece a mi lado para conducirme a mi última morada, yo menos que nadie necesito quien me guíe: me he informado por el camino (…) Memorias de ultratumba 1848 François-René de Chateaubriand Traducción José Ramón Monreal

25.10.2022.1

(…) he estudiado los lugares por los que he de pasar, he querido ver lo que sucede en el último momento. A menudo, al borde de una fosa a la que ha sido descendido un féretro con unas cuerdas, (…) Memorias de ultratumba 1848 Chateaubriand Traducción Monreal

25.10.2022

(…) luego he oído el ruido de la primera palada de tierra al caer sobre el ataúd: a cada nueva palada, el ruido a hueco disminuía; la tierra, tras llenar la sepultura, hacía subir paulatinamente el silencio eterno a la superficie del ataúd. Memorias Chateaubriand Trad.Monreal