26.10.2022.6

«Junto a relamidas arenas y estrellas de mar, / con sus lúbricas cruces, gaviotas, garcetas, berberechos y velas, / hombres que dan la mano a las nubes / que se inclinan sobre redes del crepúsculo». Dylan Thomas la presentación de Manuel Vicent   https://www.zendalibros.com/cuentos-completos-de-dylan-thomas/

26.10.2022.5

Robert Proust (…) se encargó de cerrar (…) los párpados de su hermano, (…): «Céleste quería poner entre sus manos el rosario (…) “No, Céleste, ha muerto trabajando. Dejémosle las manos extendidas». Marcel Proust /Ricardo Labra 22 .10.2022 https://www.zendalibros.com/en-busca-de-marcel-proust/

26.10.2022.4

Como se nos dice en la página 289 de libro: «Te has convertido en los últimos tiempos en un escritor al que las cosas le pasan de verdad. (…)» La revista TURIA recomienda hoy MONTEVIDEO, de Vila-Matas (Seix Barral) el 24.10.2022 por evilamatas http://www.blogenriquevilamatas.com/?p=13395

26.10.2022.3

«Vengo de no sé dónde. / Soy no sé quién. / Muero no sé cuándo. / Voy a no sé dónde. / Me asombro de estar tan alegre». (…) epitafio de Martinus von Biberach, un teólogo alemán del siglo XV (…). El don de la alegría Belén Altuna 22.6.2011 https://elpais.com/diario/2011/06/22/paisvasco/1308771616_850215.html

26.10.2022.2

Martinus von Biberach, ¿Sonreiría él si le parafrasearan? «No sé si llegaré a mileurista. / No sé si tendré casa, familia, perro. / No sé si votaré alguna vez con convencimiento. / Me asombro de estar tan alegre». Belén Altuna 22.6.2011 https://elpais.com/diario/2011/06/22/paisvasco/1308771616_850215.html

26.10.2022.1

Shakespeare (…). La mujer (…) a la que se dirige en unos versos encantadores, ¿estaba orgullosa (…)? Cabe dudarlo: la gloria es para un anciano lo que son los diamantes para una anciana; la adornan, pero no pueden embellecerla. Memorias Chateaubriand Traducción Monreal

26.10.2022

Se requiere un mayor dispendio de talento para despertar el interés sin perder la mesura que para agradar rebasando toda medida; es menos fácil serenar el corazón que perturbarlo. Memorias de ultratumba 1848 François-René de Chateaubriand Traducción José Ramón Monreal