18.12.2018b

y esta fue una de las canciones que estuvo ensayando Molly Bloom en algún momento del 16.6.1904 (Ulises – Joyce)Love’s Old Sweet Songhttps://youtu.be/G0Thn9ay1rw

18.12.2018a

El pórtico. Aquí observé los pájaros buscando el augurio Aengus de los pájaros. Van, vienen. Anoche volé. Volé fácilmente. Los hombres se maravillaban. Después la calle de las rameras. Me alargó un melón cremoso. Entra. Verás. /Ulises; Joyce, traducción Salas Subirat

18.12.2018

Maeterlinck dice: Si Sócrates abre su puerta encontrará al sabio sentado en el escalón de su puerta. Si Judas sale esta noche sus pasos lo llevarán hacia Judas.(…) Vete. Ahora es el momento. ¿Adónde pues? (…) ¿Qué importa? /Ulises; Joyce, traducción Salas Subirat

17.12.2018

Stephen siguió a un payaso… (…) Sigue la burla. (…) —Máscara fúnebre —gimió Buck Mulligan—. (…) Solamente los cuervos, los curas y el carbón inglés son negros. Una risa bailaba sobre sus labios. (…) Oféndeme de nuevo. Sigue hablando. /Ulises; Joyce, trad. Salas Subirat