7.2.2023.21

(…) El pabellón en que vivo cerca de la barrera podría valer unos sesenta mil francos; pero, en la época del aumento del precio de los terrenos, lo compré a un precio mucho más alto, y nunca he podido pagarlo: (…) Memorias de ultratumba 1848 Chateaubriand Traducción Monreal

7.2.2023.20

(…) tenía que salvar la Infirmerie de Marie-Thérèse fundada por (…) madame de Chateaubriand y aneja al pabellón; una compañía (…) proponía abrir un café y unas montañas rusas en el (…) pabellón, ruido que no se aviene con la agonía. Memorias 1848 Chateaubriand T. Monreal

7.2.2023.19

¿No estoy contento de mis sacrificios? Sin duda; siempre alegra socorrer a los menesterosos; comparto gustosamente con los necesitados lo poco que poseo; pero no sé si esta disposición benefactora se eleva en mí hasta la virtud. (…) Memorias Chateaubriand Traducción Monreal

7.2.2023.18

(…) Soy bueno como un condenado que prodiga lo que de aquí a una hora ya no le servirá. En Londres, el que va a ser colgado vende su pellejo para comprarse de beber; yo no vendo el mío, lo doy a los sepultureros. Memorias de ultratumba 1848 Chateaubriand Traducción Monreal

7.2.2023.17

Una vez comprada mi casa, (…) la arreglé tal como es ahora. (…) Este rincón es extremadamente solitario, y no me sonríe como el rincón de Horacio, (…) Muy al contrario, a veces he llorado en él. (…) Memorias de ultratumba 1848 Chateaubriand Traducción Monreal

7.2.2023.16

(…) Dice el proverbio: hay que aceptar lo propio de la juventud. También la última estación tiene alguna extravagancia que hacerse perdonar: (…) La Fontaine, (…): «Las lágrimas y la piedad, especie de amor que tiene sus atractivos.» << (…) Memorias Chateaubriand T.Monreal

7.2.2023.15

(…) Mis árboles son de mil tipos. (…): se burlan de su amo por lo poco que va a durar, brevem dominum.[4] [4] Horacio, Odas,(…): «de cuantos árboles cultivas —dueño efímero—, (…)». << (…) Memorias 1848 François-René de Chateaubriand Traducción José Ramón Monreal

7.2.2023.14

Tengo por compañero a un gato gordo (…) nacido en el Vaticano en las logias de Rafael: León XII lo había criado en el regazo de su sotana, donde yo lo veía con envidia cuando el pontífice me concedía las audiencias de embajador. (…) Memorias Chateaubriand Traducción Monreal

7.2.2023.13

(…) A la muerte del sucesor de Pedro, heredé el gato sin dueño, tal como expliqué al contar mi embajada de Roma. Le llamaban Micetto, apodado el gato del papa. (…) Memorias de ultratumba 1848 François-René de Chateaubriand Traducción José Ramón Monreal

7.2.2023.12

(…) heredé (…) el gato del papa. Disfruta en calidad de tal de una extrema consideración (…). Yo trato de hacerle olvidar el destierro, la Capilla Sixtina y el sol de esa cúpula de Miguel Ángel por la que se paseaba lejos de la tierra. Memorias Chateaubriand Trad. Monreal