27.2.2023.12

Lord Londonderry tenía un tipo de elocuencia irlandesa que provocaba a menudo la hilaridad de la Cámara de los Lores y el regocijo del público; sus blunders[17] eran célebres,[17] Meteduras de pata. << Memorias de ultratumba 1848 Chateaubriand Traducción Monreal

27.2.2023.11

[24] Legislador cretense que, según la leyenda, habría dormido cincuenta años en una cueva: al despertar, encontró el mundo cambiado. << Memorias de ultratumba 1848 François-René de Chateaubriand Traducción José Ramón Monreal

27.2.2023.10

[23] Al regresar del exilio en 1814, el conde de Artois había acuñado esta fórmula que hizo fortuna: «Nada ha cambiado en Francia; no hay más que un francés de más.» << Memorias de ultratumba 1848 François-René de Chateaubriand Traducción José Ramón Monreal

27.2.2023.9

[3] (…) el que vela de noche, con quien el memorialista se compara, es también aquel que conserva la memoria de los desaparecidos. << Memorias de ultratumba 1848 François-René de Chateaubriand Traducción José Ramón Monreal

27.2.2023.8

[17] Placidia (…) fue raptada cuando Alarico sitió Roma, se convirtió en la cuñada de éste y en reina de los godos, luego fue de nuevo esclava y, finalmente, al ser la madre de Valentiniano, fue emperatriz regente. << Memorias de ultratumba 1848 Chateaubriand Trad. Monreal

27.2.2023.7

[4] Alusión a la leyenda (…) según la cual el futuro Sixto V habría puesto en juego su decrepitud para hacerse elegir papa, pero apenas elegido habría tirado las muletas que utilizaba desde hacía años. << Memorias de ultratumba 1848 Chateaubriand Traducción José Ramón Monreal

27.2.2023.6

[7] Olimpia Pamphili (…) ejerció una gran influencia bajo el pontificado del papa Inocencio X: éste había sido su amante y se había convertido en su cuñado, y terminó recibiendo la tiara gracias a sus intrigas. << Memorias de ultratumba 1848 Chateaubriand Traducción Monreal

27.2.2023.5

[8] La fórmula es irónica: reputado sabio porque no decía nada. Una vez elegido, el nuevo papa Alejandro VII resultó ser, en efecto, «un pobre hombre». <<   Memorias de ultratumba 1848 François-René de Chateaubriand Traducción José Ramón Monreal

27.2.2023.4

[28] Comienzo de La vivandera de Béranger: «Me conocen como Javotte y soy vivandera del regimiento. Vendo, doy y bebo alegremente mi vino y mi aguardiente. Soy ligera de cascos y de pícara mirada, tin tin…» << Memorias de ultratumba 1848 Chateaubriand Traducción Monreal

27.2.2023.3

[32] Alusión a una canción popular de la época: «Desde hace mucho tiempo soy consciente de lo hermoso que es ser jorobado.» << Memorias de ultratumba 1848 François-René de Chateaubriand Traducción José Ramón Monreal