10.4.2019
Hoy estamos mañana tampoco.
Hoy estamos mañana tampoco.
Una botella de cerveza velaba, hundida hasta la cintura, en el hojaldre de la arena pastosa. (…) una cuerda de tender ropa con dos camisas crucificadas. Ringsend: chozas de pilotos morenos y patrones de barcos. Mariscos humanos. /Ulises; Joyce, traducción Salas Subirat
Y y y y, dinos, Esteban, ¿cómo está el tío Si? ¡Oh Dios lloroso! ¡Las cosas a que estoy unido! (…) Y el bizco Walter dando el tratamiento de señor a su padre, nada menos. Señor. Sí, señor. No, señor. Jesús lloró: ¡con razón, por Cristo! /Ulises; Joyce, trad. Salas Subirat
Abre los ojos ahora. Lo haré. Un momento. ¿Ha desaparecido todo desde? Si los abro y estoy para siempre en lo negro adiáfano. ¡Basta! Veré si puedo ver. Mira ahora. Allí todo el tiempo sin ti.: y siempre será, mundo sin fin. /Ulises; Joyce, traducción Salas Subirat
¿Estaré entrando en la eternidad por la playa de Sandymount? Crush, crack, crick, crick. / Ulises; Joyce, traducción Salas Subirat
cerró los ojos para escuchar a sus botas triturar ruidosamente (…) conchas. / Ulises; Joyce, traducción Salas Subirat
Cierra los ojos y mira. / Ulises; Joyce, traducción Salas Subirat
· los niños (…) incluso necesitan tiempo para aburrirse. · Somos incapaces de pensar en dos cosas a la vez, es biológicamente imposible. Lo que hacemos cuando hacemos multitasking es malabares. Carl Honoréhttps://www.infobae.com/tendencias/2019/04/05/carl-honore-y-la-deliciosa-paradoja-de-la-lentitud-hay-que-dejar-que-florezca-el-aburrimiento-para-hacer-volar-la-imaginacion/
—Preveo —dijo el señor Deasy— que no permanecerá aquí mucho tiempo en este trabajo. Me parece que no ha nacido usted para maestro. Puede ser que me equivoque. —Más bien para aprender —exclamó Esteban. ¿Y qué más aprenderás aquí? /Ulises; Joyce, traducción Salas Subirat
Mulligan, nueve libras (…). Curran, diez guineas; McCann, una guinea; Ryan, dos chelines; (…) Russell, una guinea; Cousins, diez chelines; Reynolds, media guinea; Köhler, tres guineas; (…). La suma que tengo no me sirve de nada. /Ulises; Joyce, traducción Salas Subirat.