28.2.2023.7

Las novelas, a finales del siglo pasado, fueron incluidas en la proscripción general. (…) Sterne, maestro en originalidad, había pasado. Se leía todavía El vicario de Wakefield. Memorias de ultratumba 1848 François-René de Chateaubriand Traducción José Ramón Monreal

28.2.2023.6

en Inglaterra, Samuel Johnson, despachó Tristram Shandy de un plumazo: «Nada extravagante permanecerá, y Tristram Shandy no lo ha hecho», díjole a su biógrafo Boswell en 1776. Tristam Shandy de Laurence Sterne INTRODUCCIÓN de Andrew Wright

28.2.2023.5

«Una obra rica, ambiciosa, compleja, burlona y poco definible, que valió a su autor en su época tanto fama como denuestos, y en todas las demás épocas hasta hoy conocidas una ardiente admiración: (…).» Tristram Shandy, de Laurence Sterne Javier Marías traductor; presentación

28.2.2023.4

«(…) el incomparable ritmo de su prosa, su ingenio inagotable, los inverosímiles juegos de palabras, la complicada estructura narrativa, la negación absoluta de una concepción lineal del tiempo, (…).» Tristram Shandy, de Laurence Sterne Javier Marías traductor; presentación

28.2.2023.3

«(…) su vibrante y aguda escritura y su originalísima puntuación, su irónica aplicación a la novela de teorías filosóficas y científicas, su perfecto manejo de la parodia (…).» Tristram Shandy, de Laurence Sterne Javier Marías traductor; presentación

28.2.2023.2

«(…) y osadías sintácticas y tipográficas, hablan por sí solos de su modernidad y nos hacen ver como simples imitaciones, ya anticuadas, a demasiadas “originalidades” contemporáneas.(…).» Tristram Shandy, de Laurence Sterne Javier Marías traductor; presentación

28.2.2023.1

«(…) Tristram Shandy (…) puede abrirse por cualquier página, con asombro y sonrisa siempre. No creo haber aprendido más sobre el arte de la novela que durante su traducción. Sin duda, mi mejor obra.» Tristram Shandy, de Laurence Sterne Javier Marías traductor; presentación

28.2.2023

«(…) Tristram Shandy (…) puede abrirse por cualquier página, con asombro y sonrisa siempre. No creo haber aprendido más sobre el arte de la novela que durante su traducción. Sin duda, mi mejor obra.» Tristram Shandy, de Laurence Sterne Javier Marías traductor; presentación