©nadakedecir*

| bienvenidos | editor: nadakedecirnet@gmail.com

| suscripción por RSS
| twitter.com/#!/nadakedecirnet
| ©nadakedecir* se publica bajo esta licencia de Creative Commons



Mes: enero, 2019

23.1.2019a

¿Quedaron ambos silenciosos luego? Silenciosos, contemplándose el uno al otro en ambos espejos de carnal reciprocidad de suselsuyonoeldeélafinsemblante. / Ulises; Joyce, traducción Salas Subirat

23.1.2019

[29] «Little Harry Hughes…» es una de las «Child’s Ballads» (…) << / Ulises; Joyce, traducción Salas Subirat 4:12” Red Haired Boy / The Child Ballads Collection #279 / Jam Tony Rice, Sam Bush, Mark O’Connor, Jerry Douglas https://www.youtube.com/watch?v=FBHOkHJtBYc

22.1.2019

N@@@@@…. es sencillo, hay que pensar que un hijo es como un gato, solo que más impermeable e incorregible, pero en el fondo, un hijo es un personaje bastante agradable, creo yo. Los que son jodidos son los padres.

21.1.2019b

«Si Brian Boru [13] pudiera tan sólo volver y ver el viejo Dublín», [13] Antiguo rey de Irlanda / Ulises; Joyce, traducción Salas Subirat 2’32” ​Brian Boru March Traditional, arr by MOC Filmed by Jeff Baron and Brian Tierney Edited by Jeff Baronhttps://www.youtube.com/watch?v=1KKygvxw8Hk

21.1.2019a

16 años antes, en 1888, cuando Bloom tenía la edad de Stephen, éste tenía seis. (…) sus edades inicialmente en la relación 16 a 0 (…) si hubiera continuado inmutable (…) hasta el 1904 actual en que Stephen tenía 22 Bloom tendría 374 / Ulises; Joyce, traducción Salas Subirat

21.1.2019

Sed general. Buen rompecabezas sería cruzar Dublín sin pasar por una taberna. Evitarlo no pueden. / Ulises; Joyce, traducción Salas Subirat

19.1.2019

«Si Brian Boru [13] pudiera tan sólo volver y ver el viejo Dublín»,[13] Antiguo rey de Irlanda / Ulises; Joyce, traducción Salas Subirat3’37” The Mahones – Brian Boru’s March (Whiskey Devil Records)https://www.youtube.com/watch?v=4TkEJMx__gk

18.1.2019a

—¡Ah!, seguro que mis días de baile han terminado, Ben… Bueno…[31] Mis días de baile han terminado es de la canción Johnny, I Hardly Knew Ye. << / Ulises; Joyce, traducción Salas Subirat3’02” Humming House Party! (Live)https://www.youtube.com/watch?v=gDGy-FN5brw

18.1.2019

canturreando ruidosamente, (…)¡Oh Johnny Leave Her!¡Johnny Leave Her, oh![55]. [55] Una canción marinera prolongada y circular. << / Ulises; Joyce, traducción Salas Subirat​2’38” Leave Her, Johnny. La Nef, dir. Seán Dagher​https://www.youtube.com/watch?v=Lfbg251D378

17.1.2019a

—¿Qué vas a cantar? —Là ci darem con J. C. Doyle —dijo ella— [31] Acto I, escena III de la ópera Don Giovanni, de Mozart. / Ulises; Joyce, traducción Salas Subirat / 3’02” Plácido Domingo Aida Garifullina La ci darem la mano / subt. español https://www.youtube.com/watch?v=y_-1JEs92DQ